Ho Minti Society

An Indigenous Community Organization

Ho Minti is a Choctaw phrase meaning y'all come. As a non-profit community organization, Ho Minti Society calls for a coming back together and returning to traditional American Indian ways of knowing and doing. The name also suggests a kind of in-gathering and renewal that we believe is necessary for our nation and culture to survive and prosper.

The purpose of Ho Minti Society is to promote cultural awareness, service, community organizing, and education in ways that respect traditional knowledge and the breadth of our history and heritage. We organize regular activities for members and the community at large.

Project Highlights

HeroImage

Culture Camp

The preservation of our culture and its transmission to the future generations of our community is at the heart of Ho Minti Society's mission. Each June, we gather tribal children aged 7-17 from across Louisiana and beyond to learn traditional practices, to build community, and to have fun!

At the camp, children are introduced to community languages, regalia, and dances, in addition to native plant identification, archery, fishing, Indigenous crafts, such as beadwork and leatherwork, and much more. Ho Minti Society's Culture Camp is just one endeavor aimed at the preservation of Indigenous cultural practices among the Choctaw-Apache Tribe of Ebarb (and beyond), but in some ways it is the most vital. If we don't educate each new generation, then all of those ways of knowing that are distinct and essential to our community end with us.

Volunteers and donations are deeply appreciated!

HeroImage

Language Revival

Ho Minti Society has launched a language revival project for the Indigenous pidgin language of Yamá, also known as Mobilian Trade Language (MTL). It operated for centuries as a lingua franca among the Indigenous peoples of the Southeastern Woodlands, including Choctaw, Chickasaw, Tunica, and Biloxi communities, among many others. The language is thought to have gone extinct by the 1950s, though elders could recall fragments of it into the 1980s.

With help from language scholars, language revival practitioners of other language projects, and members of our community and others, we have begun the challenging and exciting work of rebuilding the Yamá lexicon from sources scattered across the archives and hidden within other reservoirs of knowledge. It is our goal to return Yamá to the vibrant place of intertribal communication between its former speakers that it once held.

Image
Image